martes, 12 de abril de 2011

Otanjoubi omedetô, Ryutaro + [Tradu] Duet Septiembre 2006 y Mayo 2011

FELIZ CUMPLEAÑOS, RYU-KUN!

Sí, lo sé, voy tarde, pero no he tenido tiempo de hacer nada! Y las otras admins tampoco, así que por eso le felicitamos con una semana de retraso.
¡16 añitos ya! Este mes también ha empezado el instituto, así que para su cumple le deseo que se lo saque todo muy bien :D no hace falta que crezca mucho más, pero sí que le cambie un poco la cara para que deje de verse tan niño XD

Bueno, como con Yuya y Keito, he traducido un par de artículos suyos, uno antiguo y uno nuevo ^-^ Se nota que al niño le gusta el béisbol, hay una parte donde no sabía ni de qué estaba hablando. Siento mucho que mi nivel de japonés no sea muy bueno ><


MORIMOTO RYUTARO

DUET SEPTIEMBRE 2006

¡Por fin es verano! Ha llegado mi estación~ Piscina, fuegos artificiales, partir sandías en la playa, el verano es lo mejor, ne~? Ya he invitado a un amigo de clase y hemos prometido ir a ver los fuegos artificiales. ¡Lo estoy esperando ansioso! De fuegos artificiales me gustan los cohetes, todo lo que sea fuerte y espectacular. Por ejemplo, las bengalas no me gustan, son muy simples. Hasta que el fuego no se apaga no te puedes mover. Los fuegos artificiales tienen que explotar, sino no los sientes como fuegos artificiales.

Este verano he pensado que me gustaría investigar sobre la sonrisa. ¿Qué voy a hacer concretamente? Dibujar las sonrisas de varia gente. Esto ya lo pensé una vez el año pasado cuando fuimos a Hawaii. Era mi primer viaje al extranjero y estaba nervioso, y un vendedor del centro comercial me sonrió amablemente. En aquel momento me recuperé, me sentí muy aliviado. El idioma, el país, eran diferentes, pero las sonrisas eran como las japonesas. ¡La sonrisa es increíble!, me dije. Desde entonces, me ha interesado. Justamente los deberes de verano son de tema libre, así que escribiré sobre los resultados de esta investigación.


DUET MAYO 2011

Amor. El amor que siento de mis abuelos. Hace poco, en un día libre, nos fuimos los 3 a hacer turismo a Osaka. Era la primera vez que iba a Osaka en mi tiempo libre. Fuimos a Dôtonbori y Tsûtenkaku, y también vimos Shinkigeki (NdM: un espectáculo cómico donde una persona explica una historia divertida). Después de ver la comedia, la hicimos nosotros, con mucha energía, fue muy divertido. No hay duda, Osaka es el hogar de la risa. Aunque nos comportáramos así juntos, quiero mucho a mis abuelos, y ellos también me cuidan mucho. Pero también son estrictos a veces, por ejemplo me dicen que cuide mi cuerpo, y si hago algo mal me lo dicen. Como puedo sentir que lo dicen con amor, si me lo dice otra persona, me lo tomo como ofensivo, me lo tienen que decir honestamente (risas).

Interesante. Algo que me interesa es el béisbol. A partir de este año se ha cambiado la pelota. En el primer partido, el pitcher tiró bastante bolas que se pudieron coger. Pero aunque el bateador las golpeara con el bate, no volaban apenas, y era difícil marcar. Para dejarlo claro, si se anotan menos puntos, todo el equipo da bolas bajas y roba bases para mejorar la puntuación. Si los Giants que tienen muchos bateadores de home run empiezan a tirar muchas bolas bajas, ¡¿qué va a pasar?! (risas)

Moda. La ropa que llevo siempre es adecuada. No es algo que me preocupe. Pero hay algo dentro de mí que hace que siga algo, es la época de las bambas altas y las parkas. Es algo que tengo dentro (risas). Cuando sea estudiante de instituto, ya llevaré botas y una chaqueta, pero ahora llevo bambas. Para ir a clase llevo calzado de piel~

Comida. Cuando fui con mis abuelos a Osaka comimos yakiniku. Las tripas estaban muuuy buenas. Últimamente, he empezado a tomar café después de desayunar. Mis padres lo beben negro, pero yo lo tomo con leche y dulce~. Es café con leche. Shintaro y mi hermana toman leche. ¿No os da la sensación de que estoy más cerca de ser un adulto? (risas).


Traducción: Matsu

1 comentario: